Geng He's andra öppna brev till Zhisheng i Kinas Fjärran västern
Zhisheng,
Jag skickade mitt första brev till dig på nyårsdagen. Fick du det?
Det kinesiska nyåret är på väg. Även om vi är i USA, kan vi känna atmosfären av det kinesiska nyåret. Alla typer av kinesiska kupletter, lyktor och andra objekt för att fira det nya året har tagits fram till hyllorna i alla supermarkets. När jag ser dessa festliga saker, känner jag som om jag är i Kina. Men bara för ett ögonblick, då jag smärtsamt inser att jag är i Amerika, ensam med våra barn, utan andra familjemedlemmar, utan dig.
Detta är det fjärde kinesiska nyåret som du inte har varit med mig.
Jag minns för fem år sedan. Polisen flyttade plötsligt in i vårt hem den 15 augusti. Jag var livrädd. Jag visste inte vad som hände. När jag förstått att du kidnappats av polisen, visste jag inte vad jag skulle göra. Utan dig vände mitt liv till mörker. Ovanpå det var jag tvungen att leva inför ögonen på polisen.
Med tiden blev min hörselförmåga extraordinär. Jag kunde skilja på fotstegen hos alla människor som bodde i vår lägenhetsbyggnad, från första våningen till den sjätte våningen när de gick i trappan. Jag kunde berätta om främlingars fotsteg, särskilt polisernas. Även nu, när jag hör fotsteg i portgången, blir jag fortfarande spänd och rädd.
Sedan dess har jag varje ögonblick varit orolig för din säkerhet och var du har befunnit dig. Såsom advokat har du förlorat din egen säkerhet och frihet för att du kämpade för andras rättigheter. Vad för slags värld är detta!Jag flydde till USA med våra barn i mars 2009 och kom till detta fria land. USA är verkligen det folk säger: ett fritt land och gudavälsignat. Det är ett paradis på jorden. Men trots att vi är i ett fritt land, är du fast i fängelse utan frihet. Vi kan inte tala eller skriva till dig fritt, och vi kan inte heller se dig. Så även om vi bor i himlen, så är vi inte lyckliga. Även om jag nu vet var du befinner dig, är mitt hjärta fortfarande i virvlande mörker.
Den här gången tog de dig till den avlägsna regionen Xinjiang, där det finns språkliga och kulturella hinder för dig. De vill besegra dig med ensamhet genom att isolera dig.
Nu hoppas jag bara att du kan få våra brev och kort i fängelset i denna avlägsna, småstad.
Jag hoppas också att alla människor som är oroade för dig kommer att skicka dig vykort med sina välsignelser varje jul, varje nyår, varje återföreningskväll och varje högtid. Jag vet att dessa korta brev och kort kommer att ge dig oändlig välsignelse, stöd och energi under din isolering och ditt lidande.
Zhisheng, vi kan nu återförenas med dig i våra drömmar. Den dag måste komma då du kommer att vara fri, och vi ska verkligen återförenas.
Vårt barns foto bifogas. Jag ska försöka göra mitt bästa för att dela med dig allt om vår son.
Geng He
10 januari 2012
KÄLLA Geng He’s Second Open Letter to Gao Zhisheng
Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Geng He, Kina ::
Geng He: "Vi har inga bevis på att Gao faktiskt är i detta fängelse"
THE GUARDIAN (2012-01-12): [...] "Gao Zhishengs fru Geng He uppger att tjänstemän berättat för släktingarna som rest till den avlägsna regionen Xinjiang för att träffa Gao Zhisheng att han skulle få besöka Gao efter 'utbildningsperioden' endast om han uppfört sig väl.
'Jag vet inte vad de håller på med, men det tycks väldigt fel', säger Geng i Kalifornien, där hon bor. 'Och vi har fortfarande inga bevis på att Gao faktiskt är i detta fängelse.'" [...]
Läs hela artikeln i The Guardian
Geng He frågar sig vad sanningen är
Geng He säger i intervjun: "Vi har fortfarande inga bevis på att Gao faktiskt är i detta fängelse". Det är inte första gången Geng He fått svävande besked rörande Gao Zhisheng - om var han befinner sig, om han alls är i livet.Gaos påstådda 'utbildningsperiod' om 3 månader är högst ovanlig, veckor brukar det vara. Om han nu lever är han placerad på något av Kinas 1000-tals koncentrationsläger som kallas Laogai.
AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Geng He, Laogai, koncentrationsläger ::
BBC-intervju med China Aid-ledaren Bob Fu om Gao Zhisheng
Många är frågorna som ställs om Kinas hemliga politiska gripanden. Senaste exemplet gäller Gao Zhisheng.
BBC har intervjuat (2012-01-04) Bob Fu som är ledare och grundare av China Aid, som har gett stöd åt familjen till den fängslade kinesiska advokaten Gao Zhisheng.
AKTUELLT: Andra intressanta bloggar om: China Aid, Gao Zhisheng, Bob Fu, Kina ::
'Den röda tråden': Geng He skriver Nyårsbrev till Gao Zhisheng
Nyårsbrevet till Gao Zhisheng:
Zhisheng,
Hur mår du?
Idag är det Nyårsdagen. Jag och barnen var nyss på Nyårsfirande i kyrkan. Människorna runt omkring oss var klädda i fin helgklädsel och höll varandras händer medan de sjöng psalmer; deras ansikten strålade med den festliga julstämningen. Under pausen log och samtalade alla, och gav varandra hälsningar, medan barnen sprang runt. Varje hörn av kyrkan var full av de vuxnas glada röster och barnens skratt och lek. Men jag var lite frånvarande, oförmögen att smälta in i allas lycka. Igår fick jag nyheten från din äldre bror att du har skickats till ett fängelse i en avlägsen del av Xinjiang, och mitt hjärta blev tungt av sorg.
Under de senaste 20 månaderna har vi varit på helspänn, överallt har vi försökt få nyheter om dig. Men det har inte funnits några nyheter alls. Under mitt sökande efter dig, hade jag ofta en dröm att så fort jag hade något nytt om dig, kunde jag slappna av mitt hjärta, och jag kunde fredfullt leka och studera med barnen. Men efter att jag fick nyheten om dig igår kunde jag inte slappna av mitt hjärta, som var som en vriden bit deg. De gav dig ursprungligen en olaglig dom på "tre års fängelse som avbröts i fem år", men under de senaste fem åren har du alltid varit i sina händer, och till slut sa de att du brutit mot din skyddstillsyn. Varför gjorde de det? Varför?
Just nu vill jag bryta igenom alla hinder och vara vid din sida. Jag vill verkligen hyra en lägenhet intill ditt fängelse och leva där, så att jag varje månad kan besöka dig i rätt tid. Men på grund av våra barn kan jag inte förverkliga alla mina önskningar.
Min mamma och pappa har bott i Xinjiang i 46 år, och jag har aldrig hört talas om detta ställe som heter Shaxian. Det är för avlägset och ingen känner till det eller bryr sig om det. Nu har denna lilla stad vid jordens slut faktiskt blivit platsen för vår största oro, en plats vi längtar efter. Hela vår familj har noggrant börjat söka efter all skräpinformation om denna ökenstad i hopp om att lära allt om det här stället.
Tianyu's engelska är ganska bra; jag lär honom kinesiska hemma. Efter skolan lär han sig simma, skridskoåkning och andra fritidsaktiviteter. Han gillar att studera och har ett djupt intresse för naturvetenskap och teknik, universum och matematik. På lördagar tar jag honom till Aerospace Museum, alla slags vetenskaps- och teknikmuseer och biblioteket.
Jag säger ofta till honom: "Mamma är mycket tacksam mot dig, eftersom dina intressen och hobbys har tvingat mig att ta dig till platser du vill gå till, vilket gör mig till en bättre och bättre förare. Han svarade: "Det är rätt! I början körde du på smågator, men nu kan du köra på motorvägarna, och du kan även köra framför ögonen på polisen." Vad han säger är att jag inte längre är rädd för polisen. Förr blev jag nervös när jag såg polisen, eftersom när jag var i Kina var jag ofta förföljd av polisen, som gjorde mig paranoid.
Gege är redan van vid sitt liv och studierna här. Hennes betyg är alla A, men hon måste arbeta lite hårdare på talad engelska. Detta år kommer hon att gå på universitet, och hon har redan sökt flera skolor. Med hennes egna ord: "Skolorna jag söker till kommer att överraska dig och pappa." Gege har också fått sitt körkort.
Tianyu vaknade en gång upp mitt i en dröm, och sade ropande till mig: "Mamma, pappa höll inte min hand, och jag förlorade honom." Jag upprepade dessa ord om och om igen för mig själv.
Kommer du fortfarande ihåg vad Tianyu sa när han var tre? "Jag har en röd tråd i mitt hjärta, och vart pappa än går, kommer den röda tråden vara knuten till honom."
Var och en av oss har en röd tråd förenad med dig, oavsett vart du går. Även om du går till jordens ändar, kommer vi att vara förenade med dig. Denna gång kommer vi att hålla din hand hårt, och vi kommer inte att förlora dig eller bryta kontakten.
Jag ska skriva brev till dig ofta, och jag ser fram emot att få brev från dig. Jag skickar bilder på barnen. Hoppas du mår bra.
Geng He
1 jan 2012
Denna översättning av Geng He brev gjordes av Paul Mooney och dök först upp på hans blogg, China Blues.
KÄLLA Geng He's nyårsbrev till Gao Zhisheng.
Reflektion
'Kinas samvete' som Gao Zhisheng kallats har CCP:s diktatur placerat i fängelse därför att han kritiserat staten för bristande humanitet och brister i mänskliga rättigheter.AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Geng He, Kina, 'Kinas samvete', CCP, Kinas kommunistiska parti ::
FLASH: Gao Zhisheng finns i avlägset fängelse i Fjärran Väst
Se ChinaAid
Fängelsets postadress är: Shaya Prison, Shaya län, Aksu Prefecture, Xinjiang Uyghur autonoma regionen, Postnummer: 842.208Fängelse telefonnummer: +86-997-8402100.
Gao Zhiyi telefonnummer (brodern): +86-151-9198-5726
Läs även andra intressanta bloggar om: FreeGao.com, Gao Zhisheng, FreeGao, Gao Zhiyi, Shaya fängelse, Xinjiang ::
Är Gao Zhisheng död? Döljer Kina sanningen med ny 3-årsdom?
Redaktörens anmärkning: För kristna är julen inte bara en helg, julen har också stor andlig betydelse - och det är vår tacksamhet till Gud tack vare vår tro, för att vi genom Jungfru Maria getts gåvan i Jesus Kristus, världens Frälsare, så att var och en som tror på Honom ska få förlåtelse för all synd och skall inte gå förlorad utan ha evigt liv.
Gao Zhisheng, kristen och mänskorättsadvokat, har varit försvunnen en längre tid och utsatts för brutal förföljelse på grund av sitt försvar för grundläggande mänskliga rättigheter. Detta är femte året som han inte kan fira jul med sin familj. När den femåriga villkorliga domen närmade sig och godhjärtade människor och Gaos familj trodde att Gao snart skulle dyka upp igen och även få återvända hem, meddelade den kinesiska regeringen plötsligt att eftersom Gao upprepade gånger brutit mot villkoren i hans skyddstillsyn, skickas han till fängelse för att avtjäna tre års fängelse.
Dessa fruktansvärda nyheter var ett grymt slag mot Gao Zhishengs hustru och barn. Denna utsatta familj som bor i exil har utan make och far tvingats möta ännu en jul, och de är fortfarande lämnade i undran om Gao Zhisheng fortfarande lever.
Nedan finns några rader i ett brev skrivna för några dagar sedan av Gao Zhisheng fru, Geng He, i samband med julen, vilka beskriver smärtan som är ingraverad i hennes hjärta och hennes ändlösa tankar kring sin man.
Detta brev påminner oss också om att den kristne som ledde Gao att bli kristen, nämligen rättsexpert Fan Yafang som sedan december 2010 suttit i husarrest, efter att ha gripits och torterats. Alla former av kommunikation med honom har avskurits, och hans situation är oklar.
Men djävulen härjar hejdlöst i det kinesiska samhället bara för en kort stund, och det höga pris som dessa kristna, som håller fast vid Guds rättvisa och kärlek, har betalat är den verkliga innebörden av julen.
GOING HOME
Denna Juldag skulle ha varit Gao Zhishengs första dag hemma
av Geng He
Jag minns en kväll i september 2006 då två inhemska säkerhetsofficerare plötsligt dök upp hemma hos mig och frågade mig: "Var har du gömt Gege?" Det var först då som jag plötsligt insåg att tiden passerat det klockslag när min dotter skulle ha återvänt hem från skolan. Chockad började jag gråta och sade till dem: "Ni är de som följer min dotter till skolan. Om något har hänt henne, avsluta jag mitt liv." Efter att ha bekräftat att jag inte hade någon aning om var min dotter var, sade de då till mig: "Vi vet var Gege är. Vill du ha hem henne?" Jag svarade: "Naturligtvis. Var är hon?" De sa, "Hon är hos Fan Yafeng. Vi ska gå dit nu. "
Min son Tianyu och jag klev in i deras bil och såg dem oroligt fingra på fodralet till deras mobiltelefoner, öppna och stänga, öppna och stänga .... När vi kom till Anzhen Bridge, där vi skulle ha svängt till höger, sade de otåligt att de behövde ringa ett samtal först, och sedan plötsligt gjorde de en U-sväng, kör tillbaka till den lilla stormarknaden nära mitt hem (där det finns en telefonkiosk). De fortsatte att säga till mig: "Du är din dotters förmyndare. Är du lugn om en flicka är i någon annans hem så sent? Om Fan Yafeng inte skickar tillbaka henne direkt, måste du rapportera det till polisen och säga: "Fan Yafeng har kidnappat min dotter."
Efter att ha ringt upp Fan Yafeng mobilnummer lämnade de telefonen till mig. När jag satte telefonen till mitt öra hörde jag ringsignalen spela saxofoninspelningen "Going Home", som omedelbart fick mig att gråta. Vilken välbekant och söt låt! Denna "Going Home" på saxofon var vad jag brukade spela när jag avslutat dagens matinköp. I takt med denna "Going Home" skulle hela familjen åka tillsammans till vår gäststuga för att vila. Med denna "Going Home" skulle vi gå ut och äta tillsammans... Åh, skillnaden på vad jag står inför nu är som skillnaden mellan himmel och jord!
Var är min man Gao Zhisheng? När kan han börja vägen hem? Situationen då är fortfarande färskt i mitt sinne. Nu har det gått mer än fem år... men vägen hem för oss är fortfarande så långt borta.
Geng He
22 december 2011
KÄLLA China Aid Association, Editor: Bob Fu.
Se FreeGao
AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, 'Kinas samvete', mänskorättsadvokat, Geng He, Gege, Tianyu, Fan Yafang, Jesus Kristus, 'Going Home', Kenny G, Kina, CCP-regimen ::
Kina: Gao Zhisheng uppges dömd till ytterligare 3 års fängelse...
Mera i Reuters artikel China sends campaigning rights lawyer back to jail.
Svenska Amnesty: "Kinesiska statliga medier rapporterar att den kinesiske människorättsadvokaten Gao Zhisheng har brutit mot reglerna i skyddstillsynen och därför kommer han nu skickas tillbaka till fängelse.
- Det här är verkligen chockerande nyheter. Vi har inget hört från Gao Zhisheng på 20 månader - hans familj har inte ens vetat om han var död eller levande - och nu skickar myndigheterna ut ett kryptiskt meddelande om att hans villkorliga frigivning har dragits in, säger Catherine Baber, biträdande chef för Amnesty Internationals Asienavdelning.
AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Xinhua, Peking, Svenska Amnesty, Catherine Baber, Reuters ::
Hu Jia:s brev om Kina till Nobelkommittén och Världssamfundet
och om den kinesiska våren.
Hu Jia tillhör de mera kända mänskorättsaktivisterna tillsammans med Liu Xiaobo, den blinde Chen Guangcheng, konstnären Ai Weiwei och Gao Zhisheng.
Tillsammans med hundratals miljoner kinamedborgare på nätet och ute i världen kämpar de tappert för sina medborgerliga rättigheter. Kinas demokratisering rör hela världen.
Reporters Without Borders förmedlar i dagarna ett brev från HU JIA, som fortfarande lever i arrest som dissident. Brevet skrevs samma dag som Nobels fredspris utdelades den 10 december 2011.
Hu Jia adresserar sitt brev till Nobelkommittén, Världssamfundet och Kinas befolkning.
Han ger uttryck för starkast möjliga stöd för 2010 års fängslade nobelpristagare Liu Xiaobo och hans fru Liu Xia, men även till alla de som är offer för censur och har berövats sin rätt till yttrandefrihet.
Hu Jia:s brev (2011-12-10)
Mina damer och herrar, Jag sänder Er en hälsning från Peking
Idag den 10 december dagen för Mänskliga rättigheter är en dag tillägnad frihet, rättvisa och fred runt om i världen. Det är också den dag som Nobels fredspris delas ut. Denna dag som tillhör hela mänskligheten hedrar alla över hela världen som kämpar för fred. Ingen annan dag har denna dubbla innebörd, vilket visar vikten av respekt för de Mänskliga rättigheterna.
För det första, låt mig ge er en kort sammanfattning av min erfarenhet av Nobels fredspris. För två dagar sedan, den 8 december, var det den tredje årsdagen av gripandet av Liu Xiaobo, 2010 års Nobelpristagare. Det var vinterns hitintills kallaste dag i Peking. Jag gav mig iväg till grannområdet för att hjälpa de hemlösa som samlats för att stå emot kyla och hunger. Pekings politiska polis grep mig på vägen, de hindrade mig från att gå till området. Varför? Jag förstår fortfarande inte den auktoritära regeringens sätt att tänka. Det kinesiska kommunistpartiets politiska polis pratar om humanismen som fiende, för att inte tala om synen på Mänskliga rättigheter.
Medan jag var på väg till sjukhuset för behandling den 9 augusti, bestämde jag mig för att gå till Liu Xiaobos hem för att besöka hans hustru, Liu Xia, utan den politiska polisens vetskap. Jag blev stoppad av vakterna som övervakar deras hem. Jag frågade dem på vilken rättslig grund de förhindrar mig från att besöka vänner och för att begränsa Liu Xias frihet. Polisen som ansvarar för Liu Xia:s övervakning kom snabbt till plats och jag hölls i sex timmar. Sådant händer när fria medborgare försöker besöka andra medborgare. En av de tre uppmaningarna jag fick från polisen i september var ett totalförbud mot att besöka Liu Xiaobo:s hem, för att träffa Liu Xia.
Som ett direkt vittne vill jag vittna inför alla statliga institutioner i världen, inför människorättsorganisationer och till alla medier i hela världen att Liu Xia hålls fängslad på ett olagligt sätt och har fått sin frihet berövad. Inte ens Liu Xiaobo:s bror kan kontakta henne. Alla uttalanden från Kinas utrikesministerium om hennes situation är enbart lögner.
När någon blir politisk fånge i Kina har deras föräldrar, makar och barn också blivit politiska fångar. De direkt ansvariga för dessa kränkningar av Mänskliga rättigheter i Peking är Zhou Yongkang, en av ledarna i Kinas Kommunistiska Parti [CCP], som driver rättsväsendet, och Liu Qi, partiets kommunala sekreterare i Peking, som är ansvariga för att styra huvudstaden. De har missbrukat sin makt genom att beröva medborgarna deras demokratiska rättigheter.
Efter att den politiska polisen besökt mig i fängelset sju gånger på en månad, gav de mig slutligen en förfrågan på uppdrag av UD, det allmänna säkerhets ministeriet och CCP:s kommunala nämnd, den 10 december 2008. De ville att jag i ett offentligt uttalande skulle förkasta Sacharovpriset för tankefrihet och att jag skulle ta tillbaka min kandidatur till Nobels fredspris. I utbyte skulle jag släppas mot borgen inom två månader och få medicinsk behandling, dessutom skulle jag få dubbelt så mycket pengar än vad de två priserna tillsammans skulle ge. I fängelset, ofta med händer och fötter i handbojor, önskade jag flera gånger att jag skulle få tillbaka min frihet och återförenas med mina föräldrar, fru och min dotter som då var ett år. Men det kan inte ske på bekostnad av den mänskliga värdigheten.
Jag visste att detta pris och denna nominering inte bara angick mig, utan alla kinesiska medborgare som kämpar för Mänskliga rättigheter och på grund av det har berövats sina egna rättigheter. Människans värdighet är inte till salu. Principer kan inte brytas. Moral kan inte äventyras. Det visas av de moraliska och rättsliga inflytandet som Sacharovpriset och Nobelpriset har på den kinesiska regeringen. Oavsett regeringens förakt och våld, kan de inte vinna. CCP: s ledare är mycket oroliga för att dessa priser skulle kunna bli till en störtflod av varmt vatten på frusen mark.
På morgonen den 10 oktober 2008 eskorterades jag plötsligt från min cell i det avlägsna Chao Bai-fängelset i Tianjin till ett fängelse i Peking på den södra sidan av staden. Avståndet för min mor, hustru och dotters resa för att kunna besöka mig, minskade med två tredjedelar. Ett år senare fick jag veta att det berodde på min nominering till Nobels fredspris och att vinnaren 2008 hade meddelats den dagen.
Jag vill att världen ska veta att bli nominerad eller tilldelas Nobels fredspris ger en obestridlig grad av skydd för fängslade dissidenter i Kina, som berövats sin frihet. Det förbättrar de dåliga förhållanden som de hålls under, deras situation hade varit mycket värre annars. En dag förväntas Liu Xiaobo att vittna om effekten av Nobels fredspris under sin fängelsevistelse.
Liu Xiaobo sitter i fängelse för att han hjälpte till med utkastet ”Charta 08”. Under de tre år som gått sedan starten har 13 000 människor undertecknat denna ”charter” - bara en person av 100.000 i Kina. Denna situation är resultat av terror och internetcensuren som de kinesiska ledarna har infört i det kinesiska samhället. Jag skrev under ”Charta 08” kort efter min frigivning tidigare i år. Min fru Zeng Jinyan var en av de första att underteckna det. Vid tidpunkten för undertecknandet, kände jag att vi var tillbaka i eran före de Olympiska spelen, då vi gjorde många namninsamlingar för Mänskliga rättigheter. Vi arbetade ofta med Liu Xiaobo och jag hade aldrig kunnat föreställa mig att han skulle hamna i fängelse till följd av ”Charta 08”.
Egentligen var Liu Xiaobo:s gripande inte personligt riktat. CCP använde fängelsestraff för att skrämma andra kinesiska medborgare som vill främja konstitutionell demokrati. Stadgan är en beskrivning av ett samhälle som bara tar hand om en del av den kinesiska befolkningen. Vi bekräftar bara de universella värdena. Alla i Kina har rätt att uttrycka sin vision om ett idealsamhälle utan att skrämmas av kommunistpartiets politiska polis. Jag tror att de universella värden som anges i Charta 08 kommer med i den kinesiska konstitutionen och genomföras inom de närmaste 10 åren.
Förra året i december 2010 såg världen den tomma stolen när fredspriset gick till Liu Xiaobo, en medborgare i Kina. Nobels Fredspris kan ofta vara en källa till kollektiv stolthet för en nation, ett land eller en kontinent. Priset hade äntligen kommit till Kina, det största och äldsta auktoritära imperiet i världshistorien. Jag tackar Nobels fredsprisjury för att de valde en kinesisk dissident.
De kontroverser som uppstått här och där i Kina och utomlands spelar ingen roll. Det som räknas är den grundläggande principen om frihet. Varje medborgare som anklagas för ”anstiftan till störtande av statens auktoritet” är oskyldiga. De bör friges omedelbart och villkorslöst, och deras goda namn ska återupprättas. Om vi tror på rättvisa och demokrati, då har vi en moralisk skyldighet till Liu Xiaobo och Liu Xia att se till att Kina blir ett land där rätten till yttrandefrihet och den personliga friheten råder.
Vår fiende är det våldsamma maskineriet av tyranner. Vi måste stå emot och ändra det auktoritära systemet, så att det inte blir möjligt att slå ner oliktänkande och människorättsförsvarare. Myndigheterna utnyttjar vår rädsla, vår likgiltighet och missnöjet vi har mot varandra. I diktatorernas ögon är vi alla måltavlor för förtryck. Det finns inga perfekta människor i den verkliga världen. De vi kallar hjältar är bara vanliga människor som gör otroliga saker. Hjälten är ofta någon som ständigt måste övervinna sin egna rädsla för att fortsätta kampen för frihet.
När vi vill kritisera andra, låt oss först bli hjältar enligt våra egna principer. Enligt tyrannerna härrör vår rädsla från våra egna meningsskiljaktigheter, som i sin tur förvärrar vår rädsla. Låt oss lägga undan skillnaderna mellan våra åsikter och vårt beteende och acceptera svagheterna i den mänskliga naturen. När vi går samman och accepterar varandra, kommer vi att bilda en motvikt till de autokratiska påtryckningarna och vi kommer att återställa balansen. Låt oss under denna isiga politiska vinter stärka vår solidaritet.
Webbplatsen för Nobels fredspris är blockerad i Kina i enlighet med CCP:s "Pekingmur". Precis som Sydafrikas apartheidregim i det förflutna är Kina nu världens största demokratiska slagfält. Vi har Liu Xiaobo, den blinde medborgarrättskämpen Chen Guangcheng, konstnären Ai Weiwei, mänskorättsadvokaten Gao Zhisheng med flera. Vi har också hundratals miljoner kinesiska medborgare på nätet och i den verkliga världen, som kämpar tappert för sina medborgerliga rättigheter. Kinas demokratisering rör hela världen. Det är viktigt för att garantera fred i världen. Kina har genomgått många krig och interna konflikter. Det är bara genom rationell och progressiv demokratisering som en fredlig övergång kommer att uppnås.
Idag firar vi den arabiska våren och vi hoppas och förbereder oss för Pekings vår. Vi tackar Nobels fredspriskommitté igen för att ha valt Kina. Och vi tackar världen för stödet till det kinesiska folket i dess kamp för frihet.
Hu Jia
KÄLLA: Reporters Without Borders: MESSAGE OF SUPPORT FROM HU JIA FOR 2010 NOBEL LAUREATE LIU XIAOBO AND WIFE LIU XIA
Reflektion
I kommuniststaten Kina går marknadens värden före människovärdet.
I kulturmarxismens Sverige går marknadens värden före människovärdet.
Kina & Sverige är globalt sett kanske de stater som står varandra närmast i marknads- och människovärden och inte bara utifrån affärerna med Volvo och Saab.
Demokratin i Kina blir aldrig den västliga demokrativarianten utan en egen CCP-variant.
Demokratin i Sverige har ersatts av den totalitära statens kännetecken i sin sjuklövervariant.
AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Reporters Without Borders, Hu Jia, Zeng Jinyan, Kina, Nobels Fredspris, Liu Xiaobo, Liu Xia, Mänskliga rättigheter, Chen Guangcheng, Ai Weiwei, Gao Zhisheng, demokrati, Peking, Zhou Yongkang, CCP, KKP, Liu Qi, Sacharovpriset, Chao Bai-fängelset, Tianjin, Charta 08 ::
Gao Zhisheng sägs vara död - "dog för frihet" (Twitter 111117)
Ett inlägg på Twitter (17/11) hävdar att Gao Zhisheng är död. Användarnamnet GuaDai skrev:
Gao Zhisheng tros ha avlidit den 15 november i Inre Mongoliet där han hölls fängslad. Alla människor dör för eller senare, han dog för frihet. Trots att han är död är han fortfarande med oss i anden.
Läs artikel om Twitterinlägget i Epoch Times (2011-11-27)
MERA om Gao Zhisheng
AKTUELLT: Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, 'Kinas samvete', Kina, CCP ::
GENG HE, gift med Gao Zhisheng, talar ut om dissidenten Gao
GENG HE, som är kinesisk mänskorättsaktivist och gift med den fängslade mänskorättsadvokaten Gao Zhisheng, talade i förrgår (22/9) vid Global Summit against Discrimination and Persecution: "The Case of Freeing My Husband: Jailed Chinese Dissident Gao Zhisheng"
Mera om Gao Zhisheng
Se flera MXp:s bloggposter om Gao Zhisheng och om förföljelserna i Kina
Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Kina, KKP, CCP, China, Geng He, dissident, mänskorättsadvokat, Laogai, Kinas koncentrationsläger ::
Kina: Chen Guangcheng avslöjade 130 000 tvångsaborter i Linyi
Reflektion
Den blinde mänskorättsaktivisten Chen Guangcheng arresterades 2006 för att han påvisat att 130 000 aborter och steriliseringar påtvingats kvinnor i Linyi, Shandongprovinsen, under ett enda år.
Chen Guangcheng och hans fru Yuan Weijing tvingas nu att flytta till ett fängelse som byggts just för Chen & Yuan. Där ska de kunna specialbevakas alla dygnets timmar än bättre än vad som skett under senaste året.
Läs även andra intressanta bloggar om: Kina, CCP, CCP-regimen, Chen Guangcheng, Yuan Weijing, abort, påtvingade aborter, påtvingade steriliseringar ::
Familjen väntar på att Gao Zhisheng ska friges idag den 14 augusti
IDAG den 14 augusti 2011 går tiden ut för den fängslade kinesiske människorätts-advokaten Gao Zhisheng varför hans familj, ChinaAid, alla hans globala vänner kräver frigivning. Den saknade kristne människorättsadvokaten Gao Zhisheng dömdes till tre års fängelse och fem års skyddstillsyn 2006 för "omstörtande verksamhet".
Denna strafftid löper ut idag söndag (14/8). Han har inte hörts av på nästan 18 månader och upprepade förfrågningar till de kinesiska myndigheterna har inte mötts av något svar.
LÄS China: CSW calls for release of detained human rights lawyer at end of probation period
Reflektion
Dagens datum 14 augusti är ett ödesdatum för Kina och dess handläggning av ärendet Gao Zhisheng. CCP-diktaturen har stora problem med alla tusentals dissidenter och dessutom av alla medborgare som dag efter dag överger kommunistpartiet (CCP). Förhållandena har efter OS i Peking förvärrats och situationen för politiskt och religiöst avvikande är värre än nånsin.Gao Zhisheng som kommit att kallas 'Kinas samvete' har fått betala dyrt för sina officiella anklagelser av regimen för brott mot mänskliga rättigheter.
Formellt är han idag den 14 augusti en fri man. Frågan är vad Kinas myndigheter idag meddelar angående Gao Zhisheng?
MERA: De senaste artiklarna från China Aid:
* Probation period of “disappeared” Lawyer Gao Zhisheng will end soon. Family pleads for his freedom (16/7 2011)
* Geng He’s Letter to Congressmen (4/7 2011)
* To Gao Zhisheng: Waiting for you to come home! (9/8 2011)
Se också Free Gao och ett stort antal bloggposter som publicerats under åren här på bloggen MXp
Läs även andra intressanta bloggar om: Gao Zhisheng, Kina, Free Gao, Zhishengs frigivning, China Aid, CCP, CCP-diktaturen, Peking OS, KInas samvete, MXp ::
Tiananmen Square: Blundar omvärlden för Kinas totalitära regim?

Det har gått över 20 år sedan den kinesiska militären öppnade eld vid demonstrationer på Himmelska fridens torg. Sedan dess har Kina vuxit till en viktig ekonomisk kraft, men är dess regering fortfarande intolerant mot oliktänkande? Front Page diskuterar framtiden för Kina särskilt från amerikanskt perspektiv. Speciella kommentarer från författaren Gordon Chang.
Is America Turning a Blind Eye to China's Totalitarian Regime? Vi frågar oss: Blundar världen för Kinas totalitära regim? Och... blundar Sverige för Kinas totalitära regim? Bloggaren har under flera år följt dissidenter och CCP-regimens aktioner mot oliktänkande. Se video om Gao Zhisheng. Läs om Kinas koncentrationsläger Laogai. MXp samlade bloggposter om China
MXp har kunnat konstatera att marknadernas dollar och kronor - och allt vad valutorna heter - prioriteras före människor och människans värde. Shame on you China CCP! Shame on you Sweden!
Läs även andra intressanta bloggar om: Tiananmen Square, Tiananmen Square-massakern, Kina, totalitär regim, CCP, Himmelska fridens torg ::KINA: Geng He tar emot Bindmanpris på Gao Zhishengs vägnar
Den kinesiske advokaten Gao Zhisheng utsågs till vinnare av Bindmans Law and Campaigning Award i torsdagskväll (24/3) Index on Censorship's Pris för Yttrandefrihet, med stöd av SAGE.
Transkription
Jag önskar Gao Zhisheng kunde ta emot denna utmärkelse i stället för mig på hans vägnar.
Jag skulle ha varit stolt över att se honom här, jag skulle jag ha jublat och hurrat för hans återvunna frihet och återigen skulle jag ha kunnat andas fritt, att tänka fritt och tala fritt.
Min man är en advokat för mänskliga rättigheter. Han motstod outhärdlig press för att stödja sina klienter. Han representerade frivilligt de fattiga på bästa sätt efter sin förmåga. Han böjde sig aldrig för pengar eller makt; han stod upp emot hot från myndighetspersoner. Han betraktade sitt yrke för lag och rätt inte bara som ett jobb, utan också som ett medel att sprida rättvisa, att återinföra rättvisa och samvete. Han var en advokat med stor efterfrågan tills regeringen återkallade hans yrkeslicens tills regeringen stoppade hans advokatbyrå samt ställde hela vår familj under övervakning. De berövade till och med min dotter hennes utbildning.
Efter min mans sista offentliga framträdande har vi uthärdat nästan ett år av total tystnad. Alla dessa dagar har våra barn och jag levt med oro och ångest. Gaos försvinnande i det förflutna har synkroniserats med brutalitet och chockerande tortyr av staten. Fallet med min man är en sann presentation av krisen med Kinas pågående mänskliga rättigheter.
På min mans, Gao Zhisheng, vägnar tackar jag Index On Censorship för denna ärofulla utmärkelse som ger sitt erkännande åt Gao för hans insatser för att skydda mänskliga rättigheter och yttrandefrihet i Kina.
Återigen, jag uppskattar ert stöd för Gao och jag hoppas att det kommer att skydda hans säkerhet.
KÄLLA: Index on Censorship Geng He accepts Index award on behalf of her husband, Gao Zhisheng
CAA: Gao Zhisheng awarded Bindmans Law and Campaigning prize---Speech from Gao’s wife Geng He
Nominerade: Free Expression Awards 2011: Law and Campaigning
Reflektion
Under flera år har bloggen MXp följt mänskorättsadvokaten Gao Zhisheng som kommit att kallas 'Kinas samvete'. Gao Zhisheng har kommit att bli typexemplet på diktaturregimen Kinas förföljelse av medborgare i Kina som vägrar att underkasta sig Kinas kommunistiska ideologi. Kina och Kinas folk är värda all beundran för sitt sätt att bygga upp sitt land att nå en standard nationellt och internationellt. Men Kinas diktaturregim måste förkastas för all förföljelse man utsätter miljoner och åter miljoner medborgare som hävdar mänskliga rättigheter med yttrandefrihet, tros- och tankefrihet och religionsfrihet.
Läs även andra intressanta bloggares åsikter om: Gao Zhisheng, Geng He, Bindmans Law and Campaigning Award, Kina, China, CCP, KKP, Laogai, Beijing ::
